about

My intention as a photographer is to develop a photographic language which allows mankind to better apprehend the climate urgency. I identify this practice as part of a new contemporary documentary photography, one that “both embraces and breaks through the boundaries of documentary, ethnography and fine art” (J. Quilter)

in this universe that oscillates between documentary and conceptual, I strive to push the limits of the traditional photographic medium Through alternative practices. I mix Inherent aesthetic pursuits and an improved materiality of nature to make her the narrator of my stories. these speak of the relation between mankind and its environment, and of the frontiers that rise up between two worlds whose dialogue is fading.

frontiers are Not just lines to cross but in-between spaces. Impossible to conceptualise yet empirically undeniable for who seeks them. Nature and civilisation, that lie on each side, are familiar. But of the frontiers themselves, we can know nothing, for then we would no longer be in the frontier. Within these frontiers where knowledge fails, I wish to witness moments that echo stories of appropriation and cohabitation and hope to find essential elements of the relation between Nature and Man.

Ma démarche photographique consiste à développer un langage qui permet de mieux appréhender l’urgence climatique. J’identifierais cette pratique comme partie d’une nouvelle photographie documentaire contemporaine, qui « embrasse et dépasse les limites du documentaire, de l’ethnographie et des beaux-arts » (J. Quilter)

Dans cet univers qui oscille entre le documentaire et le conceptuel, je m’efforce de dépasser les limites du médium photographique traditionnel en mêlant plasticité artistique et matérialité de la nature pour en faire la narratrice de mes récits. Ces derniers parlent du lien entre l’Homme et son environnement, et des frontières qui se créent entre deux mondes qui savent de moins en moins dialoguer.

Les frontières ne sont pas des lignes à traverser mais des entre-espaces, impossibles à conceptualiser mais empiriquement évidents pour qui les cherche. De part et d’autre, nature et civilisation nous sont familiers. Mais de la frontière elle-même, nous ne pouvons rien savoir, car alors nous n’y serions plus. Là où le savoir faillit, je me veux le témoin de moments qui se font l’écho de récits d’appropriation et de cohabitation et j’espère y trouver des éléments essentiels de la relation entre la Nature et l’Homme.

The pictures from the series Mauritania, new gold and saint-vincent are available for purchase as signed and numbered prints. The prints are done in a professional lab on either japanese or hahnemühle paper, and can be framed on demand. if you are interested in purchasing one, please let me know !

Les photos des séries mauritania, new gold et saint-vincent sont disponibles à l’achat sous forme de tirages signés et numérotés. Les tirages sont effectués en atelier professionnel sur des papiers japonais ou hahnemühle selon la série, et peuvent être encadrés à la demande. Si vous êtes intéressés, faites-le moi savoir !